l.e.s. francophile .



\\ non, that's not a mis-plural. c'est moi: a Lower East Side, New York City francophile. bonjour.\\

pour me contacter: matthew.r.smith at gmail dot com


des gens à connaitre.

Emily Gould
Choire Sicha
Laura
Mary Anne
Situeating
Richard Boehmcke
The Angry Office Manager
The Montauk Monster!
Brad Walsh
Richard Larson
Cory Finnimore
Daniel McKinnon
Scott Brandwein
Gaytriarchy
Nikola Tamindzic
Czupka Cakis
PaperMag
The Morning News
Daily Intel




Posted 4 months ago on August 3 2009


Permalink

daniiiii:

I just found the Hide This French book book.  I don’t remember every buying it, but here it is anyway.  Here are some of the funnier translations.  Is it accurate?

Je lui ai roulé un patin.
I french kissed him.
Literally: I rolled a skate to him.

On a pris notre pied.
We had a good time.
Literally: We took our foot.

Il est  une grande folle.
He is gay.
Literally: He is a big crazy woman.

Il y a du monde au balcon.
She has big boobs.
Literally: The balcony is crowded.

J’adore ça! A mon avis, ça devrait être correct, mais suis pas tout à fait au courant de l’argot français. Ceci me fait penser à un livre que Mary Anne m’a offert il y a 10 ans sur l’argot Cockney rimant. Encore une fois: j’adore!


Comments (View)

Powered by tumblr. Theme by Scott. download this theme.